Новости библиотеки
Всекитайский Интернет-конкурс
Мероприятие проводилось в рамках Года русского языка в КНР и привлекло большое внимание: по неполной статистике, к сайту конкурса за время его проведения было совершено более двух миллионов обращений. В конкурсе принимали участие говорящие по-русски китайцы в возрасте от 17 до 77 лет.
Аналогичный конкурс будет проведен и в 2010 году в рамках Года китайского языка в России. Россиянам будет предложено написать сочинение на тему «Китай и я», призом станет поездка по Поднебесной.
http://news.yandex.ru/yandsearch?grhow=clutop&catnews=1&rpt=nnews2&p=9
В Интернете выложено около 500 страниц рукописей Стендаля
Помимо собственно рукописей, на сайте также опубликованы их расшифровки: почерк Стендаля был очень неразборчив.
Со временем на сайте должны появиться оцифрованные автографы романов Стендаля.
В апреле подобный проект осуществил Университет Руана. Он выложил в интернет черновики «Мадам Бовари» Гюстава Флобера. В работе над расшифровкой рукописей принимали участие около 600 человек, которым понадобилось на это десять лет.
http://www.cultradio.ru/doc.html?id=316312&cid=44
Земля с могилы Пушкина в Псковской области заложена под его памятник в Эритрее
28 ноября в столице этой страны — городе Асмэра был открыт памятник великому поэту. Пушкинский Заповедник направил городским властям благодарственное письмо за вклад в объединение культур двух стран в мировом пространстве и подарок — копию одного из медальонов работы Растрелли.
Жители государства Эритрея, которое раньше входило в состав Эфиопии, уверены, что прадед гениального русского поэта родился в их государстве, в деревне неподалёку от столицы. Поэтому в их ближайших планах — открытие музей и памятника в честь знаменитого Абрама Ганнибала.
http://www.cultradio.ru/doc.html?id=316360&cid=44
Лауреатом премии Сервантеса стал мексиканец
Жюри премии Сервантеса назвало в понедельник 30 ноября имя лауреата сезона 2009 года. Как передает швейцарское агентство «24heures.ch», обладателем литературной «нобелевки» испаноязычного мира, составляющей в денежной выражении 125 тысяч евро, стал 70-летний мексиканский поэт и публицист Хосе Эмилио Пачеко (José Emilio Pacheco) — специалист по мексиканской литературе XIX века, переводчик Теннеси Уильяма и Сэмюэля Беккета.
Присуждение премии Сервантеса мексиканцу является данью сложившейся традиции чередования испанских и латиноамериканских лауреатов. Так, «Cervantès 2008» был присужден испанскому писателю Хуану Марсе. Награда присуждается по совокупности всех произведений автора и ежегодно вручается 23 апреля, в день смерти Мигеля Сервантеса.
Ника МУРАВЬЕВА
http://reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2145.php
Роман Набокова «Лаура и ее оригинал» уже стал бестселлером
«Мы выложили книгу в полночь, и с утра было продано более 20 экземпляров — это уже показатели продаж бестселлера», — сказала Ненахова, добавив, что перед выходом книги многие покупатели делали предварительные заказы на ее приобретение на Интернет-сайте магазина.
Она уточнила, что роман продается в двух вариантах издания: более дешевый вариант (230 рублей), в котором содержится только текст произведения на русском языке, и подарочный — в супере, напечатанный на качественной бумаге (660 рублей), где, помимо текста, опубликованы факсимиле черновиков, написанных Набоковым на карточках на английском языке, и вступительное слово Дмитрия Набокова — сына писателя.
Скончался сербский поэт и писатель Милорад Павич
Специалист по сербскому барокко и поэзии символизма Павич родился 15 октября 1929 года в Белграде в семье скульптора и преподавательницы философии. В 1949-1953 годах учился на философском факультете университета Белграда, позже получил степень доктора философских наук в области истории литературы в загребском университете.
Перед тем как полностью посвятить себя литературному творчеству Павич некоторое время преподавал в различных университетах (в парижской Сорбонне, в Вене, Фрайбурге, Регенсбурге и Белграде).
Его первый поэтический сборник («Палимпсести») был издан в 1967 году. В 1971 году был опубликован следующий стихотворный сборник «Лунный камень».
Мировую известность Павичу принес роман «Хазарский словарь» (1984), ставший бестселлером.
Его книги переведены на многие языки, включая русский.
Павич работал в газетах, писал критические заметки, монографии по истории древней сербской литературы и поэзии символизма, переводил стихи с европейских языков.
В 1991 году вошел в состав Сербской академии науки и искусства. В 2004 году был номинирован на Нобелевскую премию по литературе. Павич владел русским, немецким, французским, несколькими древними языками. Переводил Пушкина и Байрона на сербский язык.
РИА Новости. Сергей Пятаков
Губернская Россия не пишет романов
Пока тринадцать авторов рассаживаются за столом и пьют чай, Владимир Толстой руководит подсчетом голосов он-лайн.
Александр Архангельский, сопредседатель жюри премии «Большая книга», рассказывает: «Я был человеком в счетной комиссии, я знаю, что это такое. Бесконечная череда цифр, баллов, которые надо десять раз проверить и не ошибиться. Абсолютно непредсказуем результат, ничего спрогнозировать заранее нельзя».
Процедура выбора лауреатов «Большой книги» — демократическая. В жюри больше ста человек, не все из них литераторы, но читатели – все.
«Я честно прочитал все тринадцать книг, которые вошли в короткий лист», — признался Юрии Поляков, сопредседатель жюри премии «Большая книга»
Можно сказать, что благодаря своей многочисленности жюри моделирует читательскую аудиторию. Нередко его мнение совпадает с результатами читательского интернет-голосования. Они хоть и известны заранее, торжественно оглашаются во время церемонии. Первое место – Александр Балдин «Протяженность точки».
Первая аудиоантология современной поэзии
Современные поэты читают свои лучшие произведения. Поэты разных направлений и поколений. Дмитрий Пригов, Евгений Бунимович, киберпочвенник Данила Давыдов и Татьяна Щербина с анаграммами. Сейчас в антологии в основном имена москвичей, но авторы проекта рассчитывают собрать на дисках поэтов со всех континентов. Главная идея напечатана на дисках – «Мы возвращаем слову звучание». Главное соображение в том, что лучше самого автора его произведение никто не прочтёт.
Игорь Сид, автор проекта: «Это дает понять тонкости, которые вкладывал автор в текст. Какие интонации, паузы – больше понимаешь. И это настоящий космос».
Новости культуры
22 ноября предлагают сделать днем словарей и энциклопедий
Участники конференции обратились к Государственной думе РФ с предложением сделать день рождения В.И. Даля — 22 ноября — датой всероссийского праздника — Днем словарей и энциклопедий. Эта общественная инициатива задала тон всей конференции, объединив доклады главной идеей, – всеобщей социальной необходимости в словарях как основах грамотности.
В обсуждении проблем языковой культуры современного общества и нормативности современного литературного языка приняли участие ведущие филологи Москвы, профессоры, доктора филологических наук: заведующий кафедрой русской словесности и международной коммуникации Института русского языка им. А.С. Пушкина Владимир Аннушкин; заведующий кафедрой стилистики факультета журналистики МГУ Григорий Солганик; заведующий отделом диалектологии и лингвистической географии Института русского языка РАН Леонид Касаткин; заведующий отделением истории лексикографии и исторической грамматики Института русского языка РАН Вадим Крысько. Среди докладчиков были также заместитель заведующего кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики МГУ Владимир Славкин, руководитель программы «Словари XXI века» Константин Деревянко, директор Музея В.И. Даля Раиса Клеймёнова, генеральный директор информационно-исследовательского центра «История Фамилии» Владимир Максимов, редактор журнала «Народное образование» Виктор Чумаков. Вели конференцию председатель Общества любителей российской словесности Юрия Воротников и старший научный сотрудник Института русского языка РАН Ольга Северская.
Десант французских литераторов прибудет в Екатеринбург в будущем году
Ряд международных проектов реализует сейчас Объединенный музей писателей Урала. Как сообщил АПИ директор муниципального учреждения культуры Валерий Плотников, наиболее важным является цикл вечеров «Любить литературу». Он приурочен к году Франции в России и году России — во Франции, коим объявлен 2010-й.
По его словам, раз в два месяца в Екатеринбург приезжают французские писатели, чтобы пообщаться с екатеринбургскими читателями, прочесть и прокомментировать тексты великих авторов, предшествующей им франкоязычной литературы. Это продоллжает традицию связи между французской и русской литературами, которая длится с позапрошлого века.
Так, в октябре в Екатеринбург приезжал филолог, философ, журналист «Либерасьон» и «Нувель Обсерватер» Оливье Ролен, который прочел лекцию «Шатобриан в «Замогильных записках» об Империи и революции».
На 9 декабря в Камерном театре (входит в комплекс «Объединенный музей писателей Урала») с лекцией «Обещания на рассвете» выступит Эммануэль Каррер — кинокритик, сценарист, режиссер, известный благодаря фильму «Усы» по одному из его романов. Основные произведения — романы «Изверг», «2007 год», «Русский роман».
Кроме того, 10 февраля 2010 года в Екатеринбург прибудет поэт, прозаик, мыслитель-эссеист, издатель Жан-Кристоф Байи, сотрудничающий с театральными режиссерами Франции, Италии, России, автор книги о фаюмских портретах, монографий о творчестве Миро, Дюшана, Бодлера, Бенжамена Пере и других
8 апреля в Екатеринбурге побывает Пьер Мишон — автор десятка книг о том, как он стал писателем, о муках творчества, об учителях — Фолкнере, Беккете, Рембо, Бальзаке, Гюго, Флобере. 19 мая — автор девяти романов, характеризующихся минималистическим стилем, лауреат премии Медичи Жан-Филипп Туссен.
Однако самое большое событие проекта произойдет в июне 2010 года. В Екатеринбурге встретят «Международный литературный экспресс», в котором французские литераторы проследуют по Транссибирской магистрали от Москвы до Владивостока. Во время остановки в Екатеринбурге в Объединенном музее писателей Урала выступят пять французских авторов, всего в экспрессе проедут 15 литераторов, — рассказал Валерий Плотников.
Кроме того, в планах музея — совместный проект с итальянским городом Генуей и одним из словацких музеев, посвященных жизни и творчеству Александра Сергеевича Пушкина (несмотря на то, что в этой стране писатель никогда не бывал). Некоторые договоренности относительно сотрудничества уже имеются.
http://www.apiural.ru/culture/?art=55922