Новости библиотеки
Письма памяти: семейный роман Юрия Невского
Перед нами редкий жанр литературы — семейный роман, который будет интересен и пытливым школьникам, и разгульным студентам, и добропорядочным родителям, и умудренным жизнью бабушкам-дедушкам. Свое тут найдут и «почвенники», тоскующие по традиции, и «западники», очарованные постмодернизмом. Автор умудряется всем угодить и при этом не потерять себя, поскольку является, как считает редактор книги Марина Котова, основоположником нового направления в литературе — »мерцающего реализма».
И впрямь, в книге с откровенно коммерческим названием «Космонавты Гитлера» мерцает язык (изящная, чуть ироничная проза), композиция (герои перемещаются во времени и пространстве), мерцают идеологемы и смыслы, а все же героиня романа — школьница Надя Орешина, сочиняющая тексты для школьной рок-группы, — вполне осязаема и узнаваема, как это и полагается персонажам, созданным в канонах реалистической традиции.
Пересказывать «Космонавтов...» Невского — неблагодарный труд, поскольку охватить все линии романа в одном абзаце совершенно невозможно. Скажем только, что «достоверные герои» Надя Орешина и ее друг-музыкант действуют в наши дни, живут в столице. А вот «тени прошлого» из секретного отряда Гитлера скитаются в горах Кавказа, и тем не менее немецкие альпинисты до сих пор «стреляют» по своим противникам.
Иногда кажется, что книгу можно отнести к жанру фантастики, столь невероятны ситуации, в которых приходится действовать героям, но нет, автор уверенно ведет читателя сквозь туман мистики к «задачам нынешнего дня». Одна из них — гуманизм, любовь к человеку, потерявшемуся в лабиринтах кровавой истории ХХ века. Так рождается современный антифашистский роман — автор ненавидит войну, а себя, возможно, как раз и считает тем самым почтальоном, который приносит «письма памяти» своим читателям.
http://www.ug.ru/issues08/?action=topic&toid=7862
Восставшие из пепла
Как Красная Армия, практически уничтоженная фашистами в 1941 году, сумела стать армией Победы?
В своей предыдущей книге «Поверженный колосс», Дэвид Гланц отвечал на вопрос о том, почему Красная Армия была не готова к немецкому блицкригу, который в конечном итоге чуть было не уничтожил ее, оставив на полях сражения более 4 млн человек убитых. Здесь Гланц среди прочего опровергает расхожие доводы ревизионистов вроде Виктора Суворова (Резуна). В «Восставших из пепла» автор продолжает развивать тему, рассматривая причины удивительного «воскресения» Красной армии, которой удалось в конце 1941 года остановить Вермахт и в конечном счете изменить ход войны.
Ценность исследования Гланца, названного в США крупнейшим западным специалистом по истории войны на Восточном фронте, заключается в первую очередь в том, что исследователь имел доступ к советским архивам. Это позволило ему дать оценку не только победы Красной армии под Москвой, Сталинградом и Курском, но и рассказать о менее известных эпизодах великой войны. Особый акцент делает на анализе самой Красной армии как эволюционирующей в ходе войны организации. Читатель знакомится с изменениям в советской военной доктрине, стратегии и тактике использования вооруженных соединений, вооружении, подготовке офицерского корпуса.
На «CES 2010» презентуют ридер о двух дисплеях
Информационная служба сайта «HWP.ru», ссылаясь на сведения из неофициальных источников, сообщила, что тайваньская компания MSI в рамках открывающейся на днях выставки «CES 2010» намерена представить свою первую электронную книгу. Согласно имеющимся сведениям, «изюминкой» устройства должно стать наличие у него сразу двух дисплеев, что позволит гаджету практически ничем не отличаться от бумажных аналогов.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/set/news2322.php
Кое-что новое о Дракуле
В издательстве «Энигма» венгерского вампира препарировали с научной точки зрения.
Если вы думаете, что знаете о «Дракуле» всё, вы ошибаетесь. То есть, перефразируя одного литературного героя чешского происхождения, до сих пор вы знали «Дракулу» только с плохой стороны. А теперь узнаете с хорошей. Издательство «Энигма», выпускающее серию «Гримуар» – классику и раритеты зарубежной мистической литературы, подошло к затрепанному до дыр «Дракуле» необычайно щепетильно, со всей академической серьезностью, каковой попсовый «Дракула» никогда не удостаивался.
Как известно, опус Брэма Стокера, воспетый мировым кинематографом и театром, не печатает только ленивый. Российскому читателю его, как воблу к пиву, подают – в наспех слепленном, поденном переводе, с ошибками и с обязательной страшной рожей на обложке с клыком и струйкой запекшейся крови на бороде. «Энигма» печатает роман мастера ирландской словесности в переводе, качество которого, в отличие от обычного, не попортит крови взыскательному читателю. Автор русской транскрипции – доктор филологических наук Татьяна Красавченко подошла к тексту не как к популярному чтиву, а как к произведению, пронизанному сложными оккультными символами. Ее же рукой переведен рассказ о таинственном госте Дракулы (глава, не вошедшая в канонический текст романа). Но и это еще не все.
Издатели решили изучить историю беспощадного кровососа всесторонне: статьи филологов, комментарии и воспоминания современников составляют солидную и практически исчерпывающую по информативности «дракулиаду». Здесь можно познакомиться с достоверными свидетельствами того, как Дракула стал Дракулой, точнее, как валашский воевода Влад Басараб удостоился посмертной славы оборотня, о том, сколько вариаций в искусстве имеет этот популярный миф, и, конечно, о странной судьбе его автора. Читателя должны особенно привлечь воспоминания современников Дракулы: обуянного ужасом анонима (предположительно Федора Курицына, царского посла в Венгрии) и австрийского миннезингера Михаэля Бехайма, весьма обширную поэму которого по специальному заказу издательства «Энигма» так мастерски перевел мэтр Владимир Микушевич. Эти датируемые XV веком свидетельства открывают новые душераздирающие подробности деяний мерзкого графа.
http://www.sobesednik.ru/culture/drakula_sob_50_09/
«Русский Stil» едет в Россию
С 11 по 13 января в Рыбинске в гостях будут члены оргкомитета международного Фестиваля-конкурса литературы и искусства «Русский Stil» из Германии. На этот раз январский тур «Русского Stil-я» проходит по городам Прибалтики и России через Каунас, Ригу, Псков, Новгород, Тверь, Ярославль и Рыбинск. Тур совершается в целях встреч как с участниками прошлых и будущих фестивалей, так и с читателями.
В 2009 году поэтесса из Ярославля Наталья Малинина была удостоена звания лауреата Фестиваля. По приглашению оргкомитета она лично приезжала на европейский фестиваль. К сожалению, не у всех участников есть возможность выехать на подобное мероприятие, поэтому в попытке быть ближе к русскоязычным авторам «Русский Stil» сам едет из Германии в Россию.
Если вам интересно встретиться с организаторами «Русского Stil-я», вы можете написать им по адресу: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. или через форму обратной связи на сайте «Russkijstil.ucoz.de ».
Друзья по переписке
Книга написана в форме писем, которые насекомые пишут автору, а автор им отвечает. Более полная версия книги с черно-белыми иллюстрациями вышла в серии «Научные развлечения» в 2009 году. А к концу года появилось подарочное издание книги, снабженное полноцветными иллюстрациями Дины Рогатных и Екатерины Синьковской. В этой версии книги меньше текста, зато благодаря картинкам она доступна детям более младшего возраста.
Ольга Кувыкина – автор многочисленных статей «Вокруг Света». В 2007 году две ее статьи были опубликованы в журнале, несколько десятков статей было опубликовано в последние годы в рублике «Телеграф». В энциклопедии «Вокруг Света» размещен очерк Ольги Кувыкиной о представителях животного мира Вьетнама.
http://www.vokrugsveta.ru/news/8222/
Заграница спасает Белую дачу
Великий писатель переехал в Белую дачу из Москвы в связи с ухудшением состояния здоровья и жил здесь с августа 1899 по май 1904 года. В стенах этого дома появились повесть «В овраге», рассказы «Дама с собачкой», «Архиерей», «На святках», «Невеста», пьесы «Три сестры» и «Вишневый сад». Музей уникален тем, что вся его обстановка сохранилась в таком виде, в каком была при жизни Антона Павловича, принимавшего здесь Ивана Бунина, Максима Горького, Александра Куприна, Владимира Короленко, Федора Шаляпина и Сергея Рахманинова.
В ноябре 2008 года ведущие британские драматурги и актеры Том Стоппард, Майкл Фрэйн и Кеннет Брана уже устраивали благотворительную акцию по спасению дома-музея Чехова в Ялте. По словам директора Белой дачи Аллы Головачевой, было собрано две тысячи фунтов стерлингов (3,1 тысячи долларов), однако, как отмечает лондонская «The Independent», «кампания по спасению музея от неминуемого упадка не достигла поставленной цели — завершить реставрационные работы к 150-й годовщине со дня рождения писателя в январе будущего года, однако работа в этом направлении продолжается; было бы стыдно позволить дому великого писателя сгинуть в пропасти, образовавшейся между соперничающими патриотизмами».
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2317.php
В Европе станет на три культурные столицы больше
Стамбул в представлении не нуждается. Город с многовековой историей, мост между Европой и Азией. Резиденция римских и византийских императоров и османских султанов. Половина турецких ценностей хранится в музеях Стамбула. А об исторических достопримечательностях города и говорить не приходится.
А вот долина Рур в Германии известна, скорее, своей промышленностью. Хотя последние годы индустриально активными не назовёшь. Эссен удивляет богатой культурной жизнью. В регионе для этого всё есть — 200 музеев, 120 театров и 100 концертных залов.
В списке мирового наследия Юнеско значится венгерский Печ, а точнее раннехристианский некрополь, расположенный на территории города. Печ, второй после Будапешта, культурный центр Венгрии – ещё называют «перекрестком между Европой и Балканами».
Новые «культурные столицы» Евросоюз представит 8 января
В 2011 году звание «культурных столиц» перейдёт к Таллинну и финскому Турку.
http://www.cultradio.ru/doc.html?id=325770&cid=44
Кэмерон экранизировал Стругацких?
Борис Стругацкий внес уточнения в интервью Джеймса Кэмерона, опубликованное после успешной премьеры кинофильма «Аватар». Как утверждает 76-летний фантаст, сюжет картины, собравшей на данный момент в мировом прокате свыше 800 млн долларов, американский режиссер позаимствовал из знаменитого «полуденного» цикла братьев Стругацких, открытого в начале 1960-х повестью «Полдень, XXII век» и включающего в себя около десяти произведений (в том числе экранизированный «Обитаемый остров») не считая тех, действие которых происходит в «полуденном» мире.
Что касается американского режиссера, он заявил в своем интервью, что сценарий «Аватара» был написан им лично в 1995 году по мотивам прочитанных в детстве научно-фантастических произведений, в частности Эдгара Райса Берроуза. При этом Кэмерон даже не обмолвился о том, что фильм фактически иллюстрирует сюжет повести «Беспокойство» — первоначальный вариант «Улитки на склоне». Герой повести Стругацких, ученый Михаил Сидоров по прозвищу Атос (в фильме Кэмерона он заменяется морпехом Джейком Салли), попадает к аборигенам планеты Пандора. Сами аборигены, которые у Стругацких напоминают собак, в голливудском «рерайте» смахивают на кошек.
Судиться с предприимчивыми киношниками, сообщает информационная лента «Talks.su» , российский фантаст все же не собирается.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2316.php
Россия — почетный гость Гаванского салона
Россия станет почетным гостем XIX Международной Гаванской книжной ярмарки, которая состоится в кубинской столице 11–21 февраля.
Как передает информационная служба «Ореанда-Новости», экспозиция нашей страны разместится в трех павильонах, а общая площадь российского выставочного пространства превысит 430 квадратных метров. На ярмарке будет организован показ документальных фильмов о России и фрагментов российских мультфильмов, пройдут литературные конкурсы. После закрытия книжного салона экспозиция отправится в турне по острову, которое завершится 7 марта в восточной провинции Сантьяго-де-Куба. На данный момент свое участие в ярмарке подтвердили более ста пятидесяти организаций и издательств из 23-х европейских и латиноамериканских стран.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2315.php