Новости библиотеки
Библиотека складных стульев. Стул-книга
В ногах правды нет, — так говорят, когда хотят предложить человеку присесть. Зато правда есть в книгах, может парировать человек, держащий в руке толстый фолиант, на который моментально и усядется. Разумеется, предварительно превратив этот самый фолиант в небольшой стульчик. Наверняка этот человек уже знаком с проектом Take a seat от Darris Hamroun.
Наши с вами деды и отцы гордились стеллажами, заполненными разнообразными книгами, — в то время было очень трудно достать стоящую литературу, зато книги о коммунизме, социализме и прочих «правильных» вещах были в свободном доступе. Сейчас же гордятся навороченной техникой и стильными ремонтами, и очень может быть, что в будущем библиотека из складных стульев Take a seat тоже станет предметом гордости некоторых людей.
Darris Hamroun создал, по сути, абсурдный «гибрид», объединив книгу и стул, — такое сочетание предметов вряд ли пришло кому-нибудь в голову. Но поскольку дизайнеры славятся своей неуемной фантазией и не поддающимся никакой логике полетом мысли, эта абсурдность сродни гениальности. Так, дизайнер предлагает потребителю сесть на стул не для того, чтобы погрузиться в чтение, а благодаря тому, что у него в руке чудо-книга.
Стул состоит из прочного металлического каркаса, твердых пород дуба и тканевого покрытия, и оформлен как и положено книжному тому: с названием Take a seat название на корешке и обложке. В продаже такие книги пока что не предвидятся.
http://www.novate.ru/blogs/300510/14811/
Наши с вами деды и отцы гордились стеллажами, заполненными разнообразными книгами, — в то время было очень трудно достать стоящую литературу, зато книги о коммунизме, социализме и прочих «правильных» вещах были в свободном доступе. Сейчас же гордятся навороченной техникой и стильными ремонтами, и очень может быть, что в будущем библиотека из складных стульев Take a seat тоже станет предметом гордости некоторых людей.
Darris Hamroun создал, по сути, абсурдный «гибрид», объединив книгу и стул, — такое сочетание предметов вряд ли пришло кому-нибудь в голову. Но поскольку дизайнеры славятся своей неуемной фантазией и не поддающимся никакой логике полетом мысли, эта абсурдность сродни гениальности. Так, дизайнер предлагает потребителю сесть на стул не для того, чтобы погрузиться в чтение, а благодаря тому, что у него в руке чудо-книга.
Стул состоит из прочного металлического каркаса, твердых пород дуба и тканевого покрытия, и оформлен как и положено книжному тому: с названием Take a seat название на корешке и обложке. В продаже такие книги пока что не предвидятся.
http://www.novate.ru/blogs/300510/14811/
Гулливер путешествует в 3D!
Любимая миллионами сказочная новелла Джонатана Свифта получит новую экранизацию! В этом году состоится премьера современных «Путешествий Гулливера» в 3D.
Наверное, вы все помните замечательную приключенческую новеллу Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера». Если не помните книжку, то наверняка не забыли мечту каждого ребёнка — гигантскую шоколадную конфету «Гулливер»! Так вот, уже в этом году, ближе к новогодним праздникам, мы увидим новую экранизацию приключений незадачливого писателя Лэмюэля Гулливера в страну лилипутов. Само собой, фильм будет показан в модном формате 3D (судя по всему он будет сконвертирован в трёхмерный формат).
При всём богатом потенциале оригинальной истории Джонатана Свифта, «Путешествия Гулливера» экранизировали не так уж часто, а в новейшее время про глуповатого авантюриста и вовсе забыли. Режиссёром новой версии стал Роб Леттерман, известный своими отличными анимационными работами «Монстры против пришельцев» и «Подводная братва». Роль Гулливера исполнит Джек Блэк, а над сценарием работал Джо Стиллман, один из авторов сценария первых двух «Шреков».
Фильм выйдет в канун католического Рождества и российская премьера «Путешествий Гулливера 3D» совпадёт с мировой — у нас его покажут 23 декабря.
http://www.mir3d.ru/news/15647/
Наверное, вы все помните замечательную приключенческую новеллу Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера». Если не помните книжку, то наверняка не забыли мечту каждого ребёнка — гигантскую шоколадную конфету «Гулливер»! Так вот, уже в этом году, ближе к новогодним праздникам, мы увидим новую экранизацию приключений незадачливого писателя Лэмюэля Гулливера в страну лилипутов. Само собой, фильм будет показан в модном формате 3D (судя по всему он будет сконвертирован в трёхмерный формат).
При всём богатом потенциале оригинальной истории Джонатана Свифта, «Путешествия Гулливера» экранизировали не так уж часто, а в новейшее время про глуповатого авантюриста и вовсе забыли. Режиссёром новой версии стал Роб Леттерман, известный своими отличными анимационными работами «Монстры против пришельцев» и «Подводная братва». Роль Гулливера исполнит Джек Блэк, а над сценарием работал Джо Стиллман, один из авторов сценария первых двух «Шреков».
Фильм выйдет в канун католического Рождества и российская премьера «Путешествий Гулливера 3D» совпадёт с мировой — у нас его покажут 23 декабря.
http://www.mir3d.ru/news/15647/
Очарованные словом
Фестиваль книги и кино «Etonnants Voyageurs 2010»/ «Очарованные странники» в городе Сен-Мало во французской Бретани три дня принимал делегацию ведущих российских писателей и кинематографистов. Россия впервые участвовала в фестивале на правах почетного гостя. Интерес, проявленный французской аудиторией к российской культуре — главный итог литературного путешествия. На семинары и круглые столы было не пробиться — на всех дверях таблички «сomplet».
Гордость русской литературы прибыла в Бретань транзитом через Париж. Первым пунктом в программе значился прием в библиотеке Sainte-Geneviève, что на площади Пантеона — настоящем храме чтения, с расписными потолками в читальном зале и именами библиотекарей начиная с 1624 года, высеченными на стенах. Здесь весь Париж два месяца мог видеть экспозицию «Рандеву. Русские художники во французском книгоиздании», в которой были представлены экспонаты из коллекции известного библиофила и руководителя Роспечати Михаила Сеславинского. Речь директора библиотеки Ива Пейре была почти художественной, с цитатами из русских поэтов (французские чиновники – прекрасные ораторы), ответная речь Михаила Сеславинского — прочувствованной и теплой. Михаил Яснов и Андрей Дмитриев прочли стихотворения Бориса Пастернака и Осипа Мандельштама – музыкальные произведения французского модернизма, исполненный под сводами старинной библиотеки, добавили поэтическим словам особенной нежности и тонкости звучания.
Гордость русской литературы прибыла в Бретань транзитом через Париж. Первым пунктом в программе значился прием в библиотеке Sainte-Geneviève, что на площади Пантеона — настоящем храме чтения, с расписными потолками в читальном зале и именами библиотекарей начиная с 1624 года, высеченными на стенах. Здесь весь Париж два месяца мог видеть экспозицию «Рандеву. Русские художники во французском книгоиздании», в которой были представлены экспонаты из коллекции известного библиофила и руководителя Роспечати Михаила Сеславинского. Речь директора библиотеки Ива Пейре была почти художественной, с цитатами из русских поэтов (французские чиновники – прекрасные ораторы), ответная речь Михаила Сеславинского — прочувствованной и теплой. Михаил Яснов и Андрей Дмитриев прочли стихотворения Бориса Пастернака и Осипа Мандельштама – музыкальные произведения французского модернизма, исполненный под сводами старинной библиотеки, добавили поэтическим словам особенной нежности и тонкости звучания.
В Петербурге сегодня вручат премию им. Шолохова
Сегодня состоится церемония награждения Международной премией им. Михаила Шолохова, сообщают «БалтИнфо» организаторы.
Премия учреждена в 1992 году Международным сообществом писательских союзов, Союзом художников России, издательством «Советский писатель», Московским государственным открытым педагогическим университетом им. М.А. Шолохова.
Она ежегодно присуждается российским и зарубежным писателям, а также видным государственным и общественным деятелям. Председатель жюри – Герой Социалистического труда, лауреат Государственной премии, президент Международного сообщества писателей, ветеран Великой Отечественной войны Юрий Бондарев.
Премия учреждена в 1992 году Международным сообществом писательских союзов, Союзом художников России, издательством «Советский писатель», Московским государственным открытым педагогическим университетом им. М.А. Шолохова.
Она ежегодно присуждается российским и зарубежным писателям, а также видным государственным и общественным деятелям. Председатель жюри – Герой Социалистического труда, лауреат Государственной премии, президент Международного сообщества писателей, ветеран Великой Отечественной войны Юрий Бондарев.
Быть не могу бессловесен
Девяносто лет назад родился Давид Самойлов
В 1967 году Давид Самойлов написал одно из самых горьких своих стихотворений. Вот и все. Смежили очи гении./ И когда померкли небеса,/ Словно в опустевшем помещении/ Стали слышны наши голоса. // Тянем, тянем слово залежалое,/ Говорим и вяло и темно./ Как нас чествуют и как нас жалуют!/ Нету их. И все разрешено. Скорее всего восьмистишье это родилось около 5 марта -- годовщины ухода Ахматовой. Написанному позднее эссе о Пастернаке Самойлов даст название «Предпоследний гений». Гений последний -- Ахматова, чье поминовение Пастернака отозвалось в стихах Самойлова: И все цветы, что только есть на свете,/ Навстречу этой смерти расцвели./ Но сразу стало тихо на планете,/ Носящей имя скромное... Земли. Тишина, о которой говорит Ахматова, полнится не только печалью, но и умиротворяющим величием. После ее ухода космос превращается в «опустевшее помещение», а торжественной тиши мешают голоса незадачливых -- ложных -- наследников, что обречены скорому небытию. «Темно и вяло» -- легко распознаваемая характеристика предсмертных стихов Ленского, «искренность» которых не отменяет, но подчеркивает их беспомощность и вторичность. Поэзии больше нет и, кажется, быть не может. «Эпиграмма» (рабочее название стихотворения, вызывающее как пушкинские, так и ахматовские ассоциации) ждала публикации десять лет. И мы не знаем, что было тому причиной. Может быть, цензурно-редакторское иезуитство. (Нет, у нас разрешено далеко не все! С каких это пор члены СП СССР говорят «и вяло, и темно»? Хочешь грустить по гениям -- вообще-то сомнительным -- грусти. Но зачем же обижать собратьев по цеху, таких «хороших и разных?) А может быть, глубокое смятение Самойлова, что ощутил себя одним из жалких и смешных «заместителей» истинных поэтов.
В 1967 году Давид Самойлов написал одно из самых горьких своих стихотворений. Вот и все. Смежили очи гении./ И когда померкли небеса,/ Словно в опустевшем помещении/ Стали слышны наши голоса. // Тянем, тянем слово залежалое,/ Говорим и вяло и темно./ Как нас чествуют и как нас жалуют!/ Нету их. И все разрешено. Скорее всего восьмистишье это родилось около 5 марта -- годовщины ухода Ахматовой. Написанному позднее эссе о Пастернаке Самойлов даст название «Предпоследний гений». Гений последний -- Ахматова, чье поминовение Пастернака отозвалось в стихах Самойлова: И все цветы, что только есть на свете,/ Навстречу этой смерти расцвели./ Но сразу стало тихо на планете,/ Носящей имя скромное... Земли. Тишина, о которой говорит Ахматова, полнится не только печалью, но и умиротворяющим величием. После ее ухода космос превращается в «опустевшее помещение», а торжественной тиши мешают голоса незадачливых -- ложных -- наследников, что обречены скорому небытию. «Темно и вяло» -- легко распознаваемая характеристика предсмертных стихов Ленского, «искренность» которых не отменяет, но подчеркивает их беспомощность и вторичность. Поэзии больше нет и, кажется, быть не может. «Эпиграмма» (рабочее название стихотворения, вызывающее как пушкинские, так и ахматовские ассоциации) ждала публикации десять лет. И мы не знаем, что было тому причиной. Может быть, цензурно-редакторское иезуитство. (Нет, у нас разрешено далеко не все! С каких это пор члены СП СССР говорят «и вяло, и темно»? Хочешь грустить по гениям -- вообще-то сомнительным -- грусти. Но зачем же обижать собратьев по цеху, таких «хороших и разных?) А может быть, глубокое смятение Самойлова, что ощутил себя одним из жалких и смешных «заместителей» истинных поэтов.
Эдуард Хиль объявил всемирный конкурс поэтов: нужно написать слова для «Трололо»
Балтийское информационное агентство и народный артист России Эдуард Хиль начинают конкурс на лучшие стихи для Мистера Трололо.
Конкурс проводится в одной номинации в форме куплета на мелодию «Вокализа» композитора Аркадия Островского. Тема куплета выбирается автором самостоятельно и произвольно, отражая его собственное видение жизни. К участию в конкурсе приглашаются все желающие, независимо от возраста и национальной принадлежности. К рассмотрению принимаются стихи одного или нескольких авторов (соавторство допускается).
Текст нужно прислать в электронном виде на адрес специального почтового Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. . В письме обязательно указать фамилию, имя автора, адреса электронной почты, номера контактных телефонов.
Конкурс проводится в одной номинации в форме куплета на мелодию «Вокализа» композитора Аркадия Островского. Тема куплета выбирается автором самостоятельно и произвольно, отражая его собственное видение жизни. К участию в конкурсе приглашаются все желающие, независимо от возраста и национальной принадлежности. К рассмотрению принимаются стихи одного или нескольких авторов (соавторство допускается).
Текст нужно прислать в электронном виде на адрес специального почтового Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. . В письме обязательно указать фамилию, имя автора, адреса электронной почты, номера контактных телефонов.
Русскому языку обучат в Интернете
Совместный проект Российской государственной радиовещательной компании «Голос России» и первого крымского интернет-мультирадио «СT.FM» (Crimea Today) будет запущен 5-го июня, в канун дня рождения Александра Сергеевича Пушкина, и за день до открытия IV-го Международного фестиваля “Великое русское слово”.
Новый канал «Русский устный» адресован тем, кто желает научиться правильно употреблять слова и выражения, узнать больше о русской культуре, словесности, классической и современной литературе. «Русский устный» посвящен вопросам практического применения русского языка в современной жизни и предназначен той части общественности, которая ощущает острую потребность в интересной и познавательной информации, побуждающей мыслить, анализировать и стимулирующей творческую и интеллектуальную деятельность. Проект призван заполнить информационный вакуум подобных программ, существующий в настоящее время в крымских СМИ. К тому же такой подход, по мнению авторов, позволяет перевести вопрос о русском языке в Крыму из политической в образовательную, познавательную и занимательную плоскость.
Новый канал «Русский устный» адресован тем, кто желает научиться правильно употреблять слова и выражения, узнать больше о русской культуре, словесности, классической и современной литературе. «Русский устный» посвящен вопросам практического применения русского языка в современной жизни и предназначен той части общественности, которая ощущает острую потребность в интересной и познавательной информации, побуждающей мыслить, анализировать и стимулирующей творческую и интеллектуальную деятельность. Проект призван заполнить информационный вакуум подобных программ, существующий в настоящее время в крымских СМИ. К тому же такой подход, по мнению авторов, позволяет перевести вопрос о русском языке в Крыму из политической в образовательную, познавательную и занимательную плоскость.
В Казани начали издавать Брайль-книги перевода смыслов Корана на русском языке
Мусульманская библиотека для слепых национального исламского благотворительного фонда «Ярдэм» запустила проект по созданию Брайль-книги перевода смыслов Корана на русском языке. Об этом корреспонденту ИА «Татар-информ» рассказал имам-хатыб мечети Сулейман Илдар хазрат Баязитов
Первые издания Брайль-версии смысловых переводов Священного Корана уже подготовлены — на днях увидели свет Брайль-версии суры «Фатиха» и последнего джуза «Амма».
Стоит отметить, что к печати готовятся книги на русском языке «Рассказы из уст нашего Пророка», «Истории из Священного Корана» и еще несколько книг на татарском языке. Всего же мусульманская библиотека для слепых национального исламского благотворительного фонда «Ярдэм» выпустила около 20 наименований книг.
Напомним, после открытия учебно-реабилитационного центра при мечети Сулейман была организована мусульманская библиотека национального исламского благотворительного фонда «Ярдэм», где печатаются книги по системе Брайля на русском и татарском языках. Книги рассылаются по Татарстану и регионам Российской Федерации.
http://www.tatar-inform.ru/news/2010/06/02/221491/
Первые издания Брайль-версии смысловых переводов Священного Корана уже подготовлены — на днях увидели свет Брайль-версии суры «Фатиха» и последнего джуза «Амма».
Стоит отметить, что к печати готовятся книги на русском языке «Рассказы из уст нашего Пророка», «Истории из Священного Корана» и еще несколько книг на татарском языке. Всего же мусульманская библиотека для слепых национального исламского благотворительного фонда «Ярдэм» выпустила около 20 наименований книг.
Напомним, после открытия учебно-реабилитационного центра при мечети Сулейман была организована мусульманская библиотека национального исламского благотворительного фонда «Ярдэм», где печатаются книги по системе Брайля на русском и татарском языках. Книги рассылаются по Татарстану и регионам Российской Федерации.
http://www.tatar-inform.ru/news/2010/06/02/221491/
Сражался за Родину
26 мая, в День библиотек, с творческой программой перед рязанскими библиотекарями выступил один из известнейших советских и российских поэтов Евгений Евтушенко.
Поэт, писатель, публицист, актёр, сценарист, лауреат Государственной премии СССР, командор чилийского ордена Освободителя Бернардо О’Хиггинса, почётный член Испанской и Американской академий, профессор Питсбургского университета и университета Санто-Доминго, его именем названа малая планета Солнечной системы, на его стихи Дмитрий Шостакович написал свою знаменитую «13 симфонию», он отказался от получения ордена Дружбы в знак протеста против войны в Чечне — титулы и заслуги Евгения Евтушенко можно перечислять до бесконечности. На творческой встрече с рязанскими библиотекарями Евгений Александрович прочитал свои новые стихи, посетовал о стране высокой культуры и рассказал об открытии музея имени себя.
О меценатстве
— Сейчас я работаю над антологией, посвящённой десяти векам русской поэзии, она выйдет в издательстве «Русский мир» в пяти томах по тысяче страниц в каждом. Издание будет такого же масштаба, как составленная мною ранее антология «Строфы века», в которой мне удалось реабилитировать лучших поэтов белой иммиграции. Новой работой я занимался с огромной радостью. Я надеюсь, что она будет востребована читателями, но так как книги будут очень дорогими и для многих малодоступными, то мне удалось договориться с министром образования Андреем Фурсенко о том, что половина тиража новой антологии поступит в дар от меня школьным и университетским библиотекам России.
Поэт, писатель, публицист, актёр, сценарист, лауреат Государственной премии СССР, командор чилийского ордена Освободителя Бернардо О’Хиггинса, почётный член Испанской и Американской академий, профессор Питсбургского университета и университета Санто-Доминго, его именем названа малая планета Солнечной системы, на его стихи Дмитрий Шостакович написал свою знаменитую «13 симфонию», он отказался от получения ордена Дружбы в знак протеста против войны в Чечне — титулы и заслуги Евгения Евтушенко можно перечислять до бесконечности. На творческой встрече с рязанскими библиотекарями Евгений Александрович прочитал свои новые стихи, посетовал о стране высокой культуры и рассказал об открытии музея имени себя.
О меценатстве
— Сейчас я работаю над антологией, посвящённой десяти векам русской поэзии, она выйдет в издательстве «Русский мир» в пяти томах по тысяче страниц в каждом. Издание будет такого же масштаба, как составленная мною ранее антология «Строфы века», в которой мне удалось реабилитировать лучших поэтов белой иммиграции. Новой работой я занимался с огромной радостью. Я надеюсь, что она будет востребована читателями, но так как книги будут очень дорогими и для многих малодоступными, то мне удалось договориться с министром образования Андреем Фурсенко о том, что половина тиража новой антологии поступит в дар от меня школьным и университетским библиотекам России.
Умер поэт Андрей Вознесенский
Скончался знаменитый русский поэт Андрей Вознесенский, сообщает «Интерфакс» со ссылкой на неназванный источник в медицинских кругах. Поэт умер на 78 году жизни после продолжительной болезни. Вознесенский был одним из самых ярких русских поэтов-шестидесятников.
Литературная карьера Вознесенского началась со знакомства с Борисом Пастернаком, которому он в 14 лет послал свои стихи. Позднее Вознесенский говорил, что Пастернак оказал на него «исключительное влияние как поэт и как человек».
Первым же опубликованным сборником «Мозаика», вышедшим в 1960 году, Вознесенский навлек критику властей и обвинения в «антисоветчине». Ему периодически запрещали издаваться, однако вновь выходящие сборники стихов распространялись подпольно. Позднее, в 70-е годы, Вознесенский стал публиковаться более-менее открыто и в 1978 году даже был награжден Государственной премией СССР за сборник «Витражных дел мастер».
В 1964 году был опубликован сборник «Антимиры», по которому в 1965-м в Театре на Таганке был поставлен спектакль. Эта постановка пользовалась огромной популярностью среди московской публики на фоне большого интереса к поэзии, пришедшегося на 60-е годы XX века. Всего Вознесенский выпустил более 40 стихотворных сборников, в том числе «Взгляд» и «Тень звука».
За свою жизнь Андрей Вознесенский был удостоен множества наград - как российских, так и международных. Он является кавалером ордена Трудового Красного Знамени, а также орденов «За заслуги перед Отечеством» III и II степени. Кроме того, Вознесенский - почетный член множества академий, в том числе Парижской академии братьев Гонкур и Европейской академии поэзии.
http://www.lenta.ru/news/2010/06/01/voznesensky/
Литературная карьера Вознесенского началась со знакомства с Борисом Пастернаком, которому он в 14 лет послал свои стихи. Позднее Вознесенский говорил, что Пастернак оказал на него «исключительное влияние как поэт и как человек».
Первым же опубликованным сборником «Мозаика», вышедшим в 1960 году, Вознесенский навлек критику властей и обвинения в «антисоветчине». Ему периодически запрещали издаваться, однако вновь выходящие сборники стихов распространялись подпольно. Позднее, в 70-е годы, Вознесенский стал публиковаться более-менее открыто и в 1978 году даже был награжден Государственной премией СССР за сборник «Витражных дел мастер».
В 1964 году был опубликован сборник «Антимиры», по которому в 1965-м в Театре на Таганке был поставлен спектакль. Эта постановка пользовалась огромной популярностью среди московской публики на фоне большого интереса к поэзии, пришедшегося на 60-е годы XX века. Всего Вознесенский выпустил более 40 стихотворных сборников, в том числе «Взгляд» и «Тень звука».
За свою жизнь Андрей Вознесенский был удостоен множества наград - как российских, так и международных. Он является кавалером ордена Трудового Красного Знамени, а также орденов «За заслуги перед Отечеством» III и II степени. Кроме того, Вознесенский - почетный член множества академий, в том числе Парижской академии братьев Гонкур и Европейской академии поэзии.
http://www.lenta.ru/news/2010/06/01/voznesensky/